Letters from Grenada

confessions of a reformed tourist

Letters from Grenada RSS Feed
 
 
 
 

more on accents

I crossposted yesterday’s “on accents” to my Tumblr, and two of the responses (reblogs) I got were so interesting I can’t resist quoting them here.

The first to weigh in was adsinfinitum, who wrote:

Another point of interest for me is how people are so determined to assign you an accent. How they feel the need to place you by saying “Oh, you sound like this, therefore you come from there. I know you now.” I’m South African, and the SA accent is a most curious thing – no rounded British vowels, no Stateside drawl, no flattened Ozzie twang as a marker. Its defining characteristic is its total lack of a defining characteristic. And yet, people persist in saying, “Oh, are you from England? From Australia?” – even once, “From Russia?” I wonder whether we divide people into nationalities by hearing them because it makes us feel more secure – whether once we decide where someone’s come from, we believe we know where they’re going.

Then catty1 shared:

I’m Bahamian and one of my cousins is Jamaican.  I spent a fair amount of my childhood thinking that she spoke French because I often couldn’t understand a damn thing she was saying.  And I was super impressed with how well my mom understood French!  Even now, 30 years later, she’ll say something and my brain will just blank … and by all accounts she’s “lost” her accent.  HA!

I was tickled by both of these posts. Partly because I think they reinforce my assertion that it’s all about perspective. But I also appreciate the insight that naming someone’s accent is often – consciously or unconsciously – about stuffing a person into a category. It reminds me of that question, the one that’s all too familiar to any American of mixed racial background: “What are you?” And I laughed out loud when catty1’s story about thinking Jamaican English was French, because I happen to speak French, and when I first arrived in Grenada, I couldn’t get over how much Grenadian English reminded me of French. It’s something about the rhythm, musical cadences and the rising of the voice at the end of sentences. The Grenadian lexicon is also peppered with French words, the remnants, I imagine, of Grenada’s time as part of France’s colonial empire.

  • Tumblr
  • Facebook
  • del.icio.us
  • FriendFeed
  • StumbleUpon
  • Posterous
  • Twitter
  • BlinkList
  • Netvibes
  • Digg
  • Reddit
  • Yahoo! Buzz
  • NewsVine
  • Mixx

One Response to “more on accents”

  1. 1
    little_bounce (2 comments.):

    The post made me laugh, because when we lived in Grenada, everybody said they could understand my cut-glass, BBC English accent fine… but I had a terrible time following the local accent (especially some!)- which was not a problem I’d ever had before, even with the weirdest accent. My husband’s semi-English accent (he grew up speaking French and only English to his mother), they couldn’t understand. But he understood most people fine.

facebook-chrome-iconrss-chrome-icontwitter-chrome-icon

Grand Anse Beach maria at piscesinpurple dot com Spicemas AvatarComic Book EditionGrenada AvatarFourth of July AvatarBean's AvatarGold Star AvatarSanta Hat AvatarSt Patrick'sCaffeine FormulaAllegedly Accidental

My name is María. I like wasabi, patronize bunny rabbits and think red wine really needs to stop pretending it's not purple.

I lived in Caribbean for four glorious years. My son - Joaquín the illustrious Bean - was born on the island of Grenada. He's beautiful, brilliant and has two birth certificates.

Now we're back in the land of snow and afternoon sunsets, and all the diet Coke and Thomas the Tank Engine in the world won't cushion the blow of such culture shock.

This is our story.


Global Voices: The World is Talking, Are You Listening?

Search


Enter your email:

Delivered by FeedBurner



Alltop, confirmation that I kick ass